tag:blogger.com,1999:blog-3385439647105914724.post8211003556389648868..comments2024-01-27T21:55:55.142-08:00Comments on Thor's Hammer: Do You Have Time?itchiang(thor)http://www.blogger.com/profile/15562888786714291602noreply@blogger.comBlogger4125tag:blogger.com,1999:blog-3385439647105914724.post-45695689374884599752013-06-30T10:32:34.439-07:002013-06-30T10:32:34.439-07:00This comment has been removed by the author.Anonymoushttps://www.blogger.com/profile/01812708949846092838noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-3385439647105914724.post-71584187664854513342009-11-30T23:39:42.811-08:002009-11-30T23:39:42.811-08:00我自己是覺得,一般口語傾向於簡單化(或說是懶惰化),很多東西能省則省,比如那個the就被省掉了;而再...我自己是覺得,一般口語傾向於簡單化(或說是懶惰化),很多東西能省則省,比如那個the就被省掉了;而再搭配情境,是有可能分辨出do you have time到底是那個意思。發生在我的是陌生人間的對話,你的則是認識的人間的對話,這可能是會不會造成混淆的原因。<br /><br />我到美國後做了很多在台灣生活時所想像不到的事情,那些困難與遙遠的事,當我還在台灣時,別說我有沒有想要去做,我甚至是根本不曉得有這種事情可以做。其實這些事,門檻主要在第一次,一旦第一次完成,之後其實是很簡單的。但要跨過這第一次的門檻需要意志力與決心,而且可能還得有些許程度的瘋狂就是。itchiang(thor)https://www.blogger.com/profile/15562888786714291602noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-3385439647105914724.post-4404068287201254942009-11-30T18:54:26.201-08:002009-11-30T18:54:26.201-08:00看過您的文章,覺得很新奇。今天便試著跟一位同事說"Do you have time?&qu...看過您的文章,覺得很新奇。今天便試著跟一位同事說"Do you have time?",結果他回答道"For what?";我想他來自歐洲非英語國家,可能他並不清楚。趕緊找另一位土生土長道道地地的美國人,這次我沒敢直接用這句問他,而是直接請教他,為什麼人們要使用"Do you have time?"來代替"What time is it?"。他想了想說,"Do you have time?"基本上跟我們認知的「你有時間嗎?」是一樣的。而想問人家"What time is it?",是有人使用"Do you have the time?"。他說這像是比較委婉的說法,不好直接問人家時間覺得不禮貌時,是有人會這麼說。他說他很少這麼用,不過他知道有人這樣用,似乎是比較禮貌的說法。因此,我上網查了"Do you have the time?",確實是有"What time is it?"的意思。感覺是多了the,似乎是合理了一些,您覺得呢?<br /><br />第一次知道您是在另一位大師瓦哈拉的網站看到的,很佩服你們,能做這麼多我們覺得那樣困難、遙遠的事情。只是第一次看到您的名字,嚇了一跳,怎會有人用這個字當名字,後來仔細看,您的名字多了個a。是個玩笑,請別介意。無論如何,實在佩服您的知識淵博和行事的毅力。謝謝提供這些寶貴的建議,真是受用無窮。Toddlernoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-3385439647105914724.post-40719712756180498842008-06-17T19:12:00.000-07:002008-06-17T19:12:00.000-07:00嗯,有意思!又學到了一課…~ L-V ~嗯,有意思!又學到了一課…<BR/>~ L-V ~Anonymousnoreply@blogger.com